No voy a estar de acuerdo con el PP en que hay que pasar de la traducción simultánea en el Senado para ahorrar gastos. Si fuéramos a ahorrar lo que tendríamos que hacer sería quitar directamente el Senado, un sitio que no sirve más que para pagarles un sueldo a unos cuantos señores para que no tengan que buscarse un trabajo de verdad o dedicarse a la delincuencia. En teoría el Senado es para ratificar o nosequé las decisiones del Parlamento (cosa que hace la inmensa mayoría de las veces) y si las tira para atrás vuelven al Parlamento, y este vuelve a presentarlas y así se pasan un rato entretenidos. Ya veis qué utilidad.
Yo, aparte de lo del gasto en traducción, veo otros inconvenientes a lo del plurilingüismo en el Senado. Así, a vuela pluma:
-Los nacionalistas vascos solo podrán presentar a senadores a los que hablen un euskera fluido (y no son tantos), no vaya a ser que se rían de ellos los traductores.
-Los senadores gallegos volverán a hablar ese gallego tan patético que fablan cuando hay elecciones. Por favor, para este plan ahorrarnos contratar un traductor de gallego.
Yo creo que lo mejor para ahorrar y tener a todo el mundo contento sería que los senadores hablasen en el idioma que les diese la gana y luego lo tradujeran ellos mismos:
Y si quieren, que aprovechen para hacer prácticas de inglés o para hablar idiomas inventados.
O mejor aún, que hablen todos con un polvorón metido en la boca y que se ahorren la traducción. ¿Pero quién coño querrá entender las chorradas que dicen?
3 comentarios:
Yo me habría gastado ese presupuesto en puños americanos.
eu creo que o que deberías facer e cagar, pasar o dedo pola merda e despois lamelo, o dedo. Así daríaste conta do parvo que eres
¿Me lo podrías traducir? Non entendo nada do que di.
O mejor me envías un vídeo con la demostración.
Publicar un comentario